Όταν θέλουμε να αναφερθούμε σε μια δυνατή βροχή, λέμε "ρίχνει καρεκλοπόδαρα". Το γιατί (καθώς και άλλες εκφράσεις που συναντάμε στην Ελλάδα) το εξηγεί ο Νίκος Σαραντάκος στο ιστολόγιό του:
"Κατά πάσα πιθανότητα, θέλουμε να πούμε ότι είναι τόσο μεγάλη η ένταση της βροχής, που είναι σαν να μην πέφτουν μεμονωμένες σταγόνες αλλά συνεχή υδάτινα ραβδιά -μακριά και σχετικά παχιά, σαν τα πόδια της καρέκλας. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η πρωτοτυπία της εικόνας βοήθησε στη διαιώνιση της έκφρασης. Υπάρχει άλλωστε και μια παραλλαγή, «βρέχει καλαπόδια» που δίνει περίπου την ίδια εικόνα, μια και τα καλαπόδια είναι κι αυτά ραβδόμορφα."
Δείτε εκφράσεις από διάφορες γλώσσες που σημαίνουν το ίδιο ακριβώς πράγμα.
Αφρικάανς: ou vrouens met knopkieries reen: γριές με ρόπαλα
Μπενγκάλι: মুষলধারে বৃষ্টি পড়ছে (musholdhare brishṭi poṛchhe): ρέμα με σφυρία
Βοσνία: padaju ćuskije ή lije ko iz kabla: λοστάρια ή σαν από κουβά
Καντονέζικα: 落狗屎 : κόπρανα σκύλου
Κινέζικα: 倾盆大雨 : ρίχνει από λεκάνες
Καταλανικά: Ploure a bots i barrals : βάρκες και βαρέλια
Κροατικά: padaju sjekire : ρίχνει τσεκούρια
Τσέχικα: padají trakaře ή leje jako z konve : καροτσάκια ή από ποτιστήρι
Δανέζικα: det regner skomagerdrenge : τσιράκια τσαγκάριδων
Ολλανδικά: het regent pijpenstelen : σωλήνες ή σκαλοπάτια
Ολλανδικά (Φλαμανδικά): het regent oude wijven ή kattenjongen: γριές ή γατάκια
Στα νησιά Φερόε: Tað regnar av grind : φάλαινες
Φιλανδικά: Sataa kuin Esterin perseestä : Βρέχει σαν από τον κώλο του Esteri (παλιός, ξεχασμένος θεός που διασώζεται μόνο σ' αυτήν την έκφραση)
Γαλλικά: il pleut comme vache qui pisse ή il pleut à seaux ή il pleut des hallebardes/clous/cordes: σαν να κατουράει αγελάδα ή σαν από κουβά ή ρίχνει λόγχες/καρφιά/σχοινιά
γερμανικά: Es regnet junge Hunde ή Es schüttet wie aus Eimern : κουτάβια ή ρίχνει από κουβάδες
Χίντι: मुसलधार बारिश (musaldhār bārish) : σφυριά
Ουγγρικά: mintha dézsából öntenék : από δεξαμενή
Ισλανδικά: Það rignir eins og hellt sé úr fötu : από κουβά
Kannada: ಮುಸಲಧಾರೆ, ಕುಂಭದ್ರೋಣ ಮಳೆ : σφυριά
Ιταλικά: piove a catinelle : από λεκάνη
Λετονικά: līst kā no spaiņiem : από κουβά
Marathi: मुसळधार पाउस : σφυριά
Nepali: मुसलधारे झरी : σφυριά
Νορβηγικά: det regner trollkjerringer : θηλυκούς καλικάντζαρους (troll)
Πολωνικά: leje jak z cebra : από κουβά
Πορτογαλικά: chovem or está chovendo/a chover canivetes : σουγιάδες
Πορτογαλικά (Βραζιλία): chovem cobras e lagartos φίδια και σαύρες
Ρουμανικά: plouă cu broaşte : βρέχει βατράχια
Ρώσικα: льет как из ведра : από κουβά
Ισπανικά: está lloviendo a cántaros ή llueven sapos y culebras: από πήλινο ή βατράχια και φίδια
Ισπανικά (Αργεντινή): caen soretes de punta : κοπριά
Ισπανικά (Βεναζουέλα): está cayendo un palo de agua : πέφτει ραβδί
Ισπανικά (Κολομβία): estan lloviendo maridos : βρέχει συζύγους (άντρες)
Σέρβικα: padaju sekire : τσεκούρια
Σουηδικά: Det regnar smådjävlar ή Det regnar småspik : ρίχνει μικρούς διαβόλους ή μικρά καρφιά
Ταμίλ: பேய் மழை pei malai : φαντάσματα
Τούρκικα: bardaktan boşanırcasına : από φλιτζάνι
Ούρντου: musladhār bārish : σφυριά
Ουαλικά: mae hi’n bwrw hen wragedd a ffyn : γριές και μπαστούνια
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου