Τρίτη, 10 Νοεμβρίου 2015

Στίχοι: Δεν είναι αυτό που νομίζεις


Υπάρχουν τραγούδια που είναι αυτό που λένε, και λένε αυτό που είναι. Ακούς τον στίχο και λίγο πολύ μυρίζεσαι βρε αδελφέ από πού πήραν την έμπνευση οι δημιουργοί του.

Για παράδειγμα, το «Someone Like You» της Adelle. Όταν λέει «Δεν πειράζει, θα βρω κάποιον σαν εσένα, σου εύχομαι μόνο τα καλύτερα» ή «Ήλπιζα θα έβλεπες το πρόσωπο μου και θα σου θύμιζε, ότι για 'μενα, δεν έχει τελειώσει», ε... δεν χρειάζεται να είσαι μάγος για να καταλάβεις την εμπειρία που οδήγησε στο τραγούδι. Πονάει λέμε η κοπέλα, χώρισε και αυτός βρήκε άλλη! Τι δεν καταλαβαίνεις;;;

Υπάρχουν όμως και τα άλλα τραγούδια... Τώρα εσύ νομίζεις ότι θα σου πω για στίχους που αν τους διαβάσεις ανάποδα υμνούν τον σατανά και κρυμμένα μηνύματα σε τραγούδια, που σκέφτηκαν πανούργοι στιχουργοί για να σου τα περάσουν τεχνηέντως και να σου ξεπλύνουν τον εγκέφαλο, ή να σε οδηγήσουν σε μυστικισμό και αυτοκτονίες. Μπα... δεν... Το θέμα συνωμοσία είναι πια θεωρώ όσο προσωπικό είναι το αποσμητικό μας. Άμα εσένα σου αρέσει, ποια είμαι εγώ που θα σου πω όχι, αλλά θα πρέπει να τα ψάξεις μόνος σου. Σήμερα, θα πούμε για κάτι άλλο.

Για τα τραγούδια που τα έχουμε ακούσει τόσο πολύ και έχουμε βγάλει άπειρα κουπλέ-ρεφρέν ξεπλένοντας τα μαλλιά μας στο μπάνιο, αλλά μπορεί μέχρι τώρα να τα βλέπαμε με άλλη ματιά ως προς το νόημά τους. Να είναι για παράδειγμα πιο στενάχωρα από ότι νομίζαμε, ή κάποιες από τις εκφράσεις που αναφέρονται σε αυτά να μην είναι κυριολεκτικές. Θα περάσω στο παρασύνθημα και θα με καταλάβεις αμέσως, είμαι σίγουρη.



Big in Japan – Alphaville



Winter’s city side
Crystal bits of snowflakes all around my head and in the wind
I had no illusions
That I’d ever find a glimpse of summer’s heat waves in your eyes

You did what you did to me
Now it’s history I see
Here’s my comeback on the road again
Things will happen while they can
I will wait here for my man tonight
It’s easy if you’re big in Japan

Oh, you’re big in Japan, Tonight
Big in Japan, Be tight
Big in Japan, Ooh the eastern sea’s so blue
Big in Japan, All right
Pay, then I sleep by your side
Things are easy when you’re big in Japan
Oh, you’re big in Japan

Neon on my naked skin
Passing silhouettes of strange illuminated mannequins
Shall I stay here at the zoo
Or should I go and change my point of view
For other ugly scenes

You did what you did to me
Now it’s history I see
Things will happen while they can
I will wait here for my man tonight
It’s easy when you’re big in Japan
(Chorus)

Στα Ελληνικά:

Χειμερινή θέα της πόλης, κρυστάλλινες νιφάδες χιονιού
γύρω στο κεφάλι μου και στον άνεμο.
Δεν είχα αυταπάτες ότι βρήκα ποτέ
μια σπίθα καλοκαιρινής ζεστασιάς στα μάτια σου.

Έκανες ότι έκανες σε εμένα
Τώρα βλέπω πως είναι πια (παρελθόν)
Αυτή είναι η επάνοδός μου ξανά
Τα πράγματα θα συμβούν όσο μπορούν να συμβούν
Θα περιμένω για τον άνθρωπό μου εδώ απόψε
Είναι εύκολο όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία

Όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία,
απόψε Μεγάλος στην Ιαπωνία, να είσαι σθεναρός/σφικτός
Μεγάλος στην Ιαπωνία, όπου η ανατολική θάλασσα είναι τόσο γαλάζια
Μεγάλος στην Ιαπωνία, εντάξει
Πλήρωσε, μετά θα κοιμηθώ πλάι σου
Τα πράγματα είναι εύκολα όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία. Όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία.

Φώτα νέον στο γυμνό μου δέρμα
Περαστικές σιλουέτες
παράξενων, φωταγωγημένων μανεκέν
Να μείνω εδώ στον ζωολογικό κήπο
ή να πάω και να αλλάξω την οπτική μου θέα
για άλλα άσχημα σκηνικά;

Έκανες ότι έκανες σε εμένα
Τώρα βλέπω πως είναι πια (παρελθόν)
Τα πράγματα θα συμβούν όσο μπορούν να συμβούν
Θα περιμένω για τον άνθρωπό μου εδώ απόψε
Είναι εύκολο όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία.

Όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία, απόψε
Μεγάλος στην Ιαπωνία, να είσαι σθεναρός
Μεγάλος στην Ιαπωνία, ω, η ανατολική θάλασσα είναι τόσο γαλάζια
Μεγάλος στην Ιαπωνία, εντάξει

Πλήρωσε, μετά θα κοιμηθώ πλάι σου
Τα πράγματα είναι εύκολα όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία
Όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία, απόψε.
Όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία, απόψε
Μεγάλος στην Ιαπωνία, να είσαι σθεναρός
Μεγάλος στην Ιαπωνία, ω, η ανατολική θάλασσα είναι τόσο γαλάζια
Μεγάλος στην Ιαπωνία, εντάξει
Πλήρωσε, μετά θα κοιμηθώ πλάι σου
Τα πράγματα είναι εύκολα όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία
Όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία. (δις)

Η χρονιά είναι 1984 και οι Γερμανοί Alphaville συμπεριλαμβάνουν στο άλμπουμ τους Forever Young, ένα τραγούδι που πλέον θεωρείται από τα τοπ 15 χορευτικά κομμάτια όλων των εποχών. Φράντζες, γιλέκα, τονισμένοι ώμοι, ολόσωμες φόρμες με έντονα χρώματα και μια τεράστια επιτυχία με τον τίτλο «μεγάλος στην Ιαπωνία», τολμώ να πω ότι δύσκολα κάποιος θα συνδύαζε δίπλα σε αυτό το επίθετο, αυτό το ουσιαστικό, όμως οι Alphaville το τόλμησαν και δεν έχασαν.

Με στίχους όπως: «Είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία απόψε» (Θου Κύριε φυλακή τω στόματί μου) και «είναι εύκολο όταν είσαι μεγάλος στην Ιαπωνία», ε, τι φταίει και ο ακροατής που πάει αλλού το μυαλό του;

Στην πραγματικότητα, η έκφραση «Big In Japan», χρησιμοποιείται για πολλά συγκροτήματα της ροκ που αφού πέρασε η περίοδος της ακμής τους, στη Μεγάλη Βρετανία ή τις Η.Π.Α., συνέχισαν να έχουν επιτυχία στην Ιαπωνία. Όμως, πίσω από τον τίτλο του τραγουδιού κρύβεται μία άλλη ιστορία.

Το «Big In Japan» αναφέρεται σε ένα ζευγάρι που είναι εθισμένο στην ηρωίνη. Με τα ναρκωτικά ξεφεύγουν από τον αληθινό κόσμο και την πραγματική τους κατάντια και φαντάζονται τους εαυτούς τους «μεγάλους», χωρίς κλοπές, χωρίς πελάτες, χωρίς απομάκρυνση από τις σπουδές. Μόνο που αυτές οι ψευδαισθήσεις δεν ανταποκρίνονται στη σκληρή πραγματικότητα του αληθινού κόσμου. Αντίθετα λοιπόν απ' ό,τι φαντάζεται κανείς, η ιστορία του τραγουδιού δεν εξελίσσεται στην Ιαπωνία αλλά στο Βερολίνο, και συγκεκριμένα στο σταθμό του Ζωολογικού Κήπου, που αποτελεί ακόμα και σήμερα χώρος συνάντησης για τους τοξικομανείς.

Το 1977, ο 23χρονος τότε τραγουδιστής των Alphaville, Marian Gold (το πραγματικό όνομα του οποίου είναι Hartwig Schierbaum), σύχναζε στο κλαμπ SO36 στο Kreuzberg. Είχε την ελπίδα ότι θα συναντούσε εκεί τον David Bowie, καθώς κυκλοφορούσε μία φήμη ότι εκείνη την εποχή βρισκόταν στο Βερολίνο στο πλαίσιο κάποιου προγράμματος απεξάρτησης. Αντί για τον David Bowie ο Marian Gold γνώρισε έναν τύπο που πουλούσε δίσκους συγκροτημάτων της ανεξάρτητης σκηνής των Η.Π.Α. και της Μεγάλης Βρετανίας. Απ' αυτόν αγόρασε ένα δίσκο ενός βρετανικού συγκροτήματος, το οποίο λεγόταν Big In Japan. Δύο χρόνια αργότερα, το 1979, ο Marian Gold έγραψε το «Big In Japan», χρησιμοποιώντας το όνομα του συγκροτήματος για το ρεφρέν, πιστεύοντας ότι ταίριαζε τέλεια στην ιστορία του ζευγαριού.

Κρίμα, γιατί για μια στιγμή χαρήκαμε για την Ιαπωνία, όχι τίποτα άλλο...


Another Day In Paradise - Phil Collins



She calls out to the man on the street
"Sir, can you help me?
It's cold and I've nowhere to sleep I
s there somewhere you can tell me?"
He walks on, doesn't look back
He pretends he can't hear her
Starts to whistle as he crosses the street
Seems embarrassed to be there

Oh think twice
'Cause it's another day for you and me in paradise
Oh think twice
It's just another day for you, you and me in paradise
She calls out to the man on the street
He can see she's been crying
She's got blisters on the soles of her feet
Can't walk but she's trying
Oh Lord, is there nothing more anybody can do?
Oh Lord, there must be something you can say
You can tell from the lines on her face
You can see that she's been there
Probably been moved on from every place
'Cause she didn't fit in there

Στα Ελληνικά:

Αυτή φωνάζει στον άντρα στον δρόμο
"Κύριε, μπορείτε να με βοηθήσετε;"
Κάνει κρύο και δεν έχω πουθενά να κοιμηθώ
Υπάρχει κάπου που μπορείτε να μου πείτε;
Αυτός περπατάει, δεν κοιτάζει πίσω
Υποκρίνεται πως δεν την ακούει
Αρχίζει να σφυρίζει καθώς διασχίζει τον δρόμο
Φαίνεται να είναι ντροπιασμένος που βρίσκεται εκεί
(ρεφρέν)

Ω, σκέψου δύο φορές
Γιατί είναι ακόμα μια μέρα για σένα και για μένα στον παράδεισο
Ω, σκέψου δύο φορές
Είναι μόνο μια μέρα ακόμα για σένα, εσένα και μένα στον παράδεισο
Φωνάζει στον άντρα στον δρόμο
Αυτός μπορεί να δει πως έκλαιγε
Έχει φουσκάλες στις πατούσες της
Δεν μπορεί να περπατήσει μα προσπαθεί
(ρεφρέν)

Ω, Κύριε, δεν υπάρχει τίποτα άλλο που μπορεί κάποιος να κάνει;
Ω, Κύριε, πρέπει να υπάρχει κάτι που μπορείς να πεις!
Μπορείς να πεις από τις γραμμές στο πρόσωπό της
Μπορείς να δεις πως ήταν εκεί
Πιθανώς μετακινήθηκε από κάθε μέρος επειδή δεν ταίριαζε εκεί
(ρεφρέν)

Το Another Day In Paradise, κυκλοφόρησε το 1989 στον δίσκο «But Seriously». Εντάξει, με μια αναλυτική ματιά στους στίχους του κουπλέ, μπορεί να καταλάβεις ίσως σε τι αναφέρεται το τραγούδι, αλλά αλήθεια, πόσοι ξέρουμε παραπάνω στίχους από το «Oh think twice 'Cause it's another day for you and me in paradise».

Ξανασκέψου το, συμβουλεύει ο Φιλ, γιατί είναι ακόμη μία μέρα για μένα και σένα στον παράδεισο. "Α, ωραία!" σκέφτεσαι πιθανόν κι εσύ όπως κι εγώ. Την αγαπάει, τον αγαπάει, όλα είναι τέλεια, τι γλυκό! Σαν της Θεοδωρίδου, το «αν υπάρχει παράδεισος» κάτι πρέπει να είναι... Θα σε απογοητεύσω, γιατί το τραγούδι κάθε άλλο παρά για έρωτα μιλάει.

Το περιεχόμενο του είναι ταυτοχρόνως και ένα κοινωνικό μήνυμα. Η ιστορία μιας άστεγης που ζητάει βοήθεια από έναν περαστικό, που περιγράφεται στον στίχο, είναι μόνο η προσωποποίηση του μεγάλου προβλήματος των ανθρώπων που είναι στον δρόμο, το οποίο συγκίνησε και ενέπνευσε τον Κόλινς, και όλους όσοι προσέξουν τους στίχους. Ναι, αδιαμφισβήτητα πρόκειται για ένα πολύ συγκινητικό και συναισθηματικά φορτισμένο τραγούδι, δεν με παίρνει αλλά και δεν μου βγαίνει να αστειευτώ για αυτό το υπέροχο κομμάτι από τον καλλιτέχνη χωρίς χείλη (δεν άντεξα).

Ο Phil Collins εμπνεύστηκε το τραγούδι μετά από μία επίσκεψή του στην Ουάσιγκτον όπου αντίκρισε πολλούς άστεγους και άπορους ανθρώπους. Τότε αποφάσισε να στρέψει την προσοχή του κόσμου στο πρόβλημα της έλλειψης στέγης. Το ίδιο όμως θέμα είχε πραγματευθεί και στο τραγούδι «Man On The Corner», που είχε κυκλοφορήσει με τους Genesis το 1982 (περιλαμβάνεται στο άλμπουμ «Abacab»). Μέχρι σήμερα παραμένει η μεγαλύτερη επιτυχία του Phil Collins. Χάρη στο τραγούδι αυτό, εκείνος και ο Hugh Padgham κέρδισαν το 1991 το βραβείο Grammy στην κατηγορία Record Of The Year, ενώ το τραγούδι κέρδισε και τον τίτλο του Best British Single στα Brit Awards.


7 seconds away - Youssou Ndour - Neneh Cherry



Και εδώ μην μας πεις ότι ξέρεις όλους τους στίχους απ' έξω, εκτός και αν είσαι φυτουκλάκι. Ούτε μία ούτε δύο, αλλά τρεις γλώσσες ακούγονται σε αυτό το τραγούδι. Ο Youssou N'Dour τραγουδάει στην wolof, γλώσσα από την Σενεγάλη και στα Γαλλικά, ενώ το Αγγλικό κομμάτι του τραγουδιού το παίρνει επάνω της η Cherry.

Το ρεφρέν που είναι αγγλικά όμως, το ξέρεις σίγουρα.

*Yousou N'Dour στα Wolof:
Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane
Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw
Beugouma kouma khol oaldine yaw
 li neka si yaw mo ne si man, li ne si mane moye dilene diapale

*Neneh Cherry στα Αγγλικά:
Roughneck and rudeness,
We should be using, on the ones who practiced wicked charms
For the sword and the stone
Bad to the bone
Battle's not over
Even when it's won
And when a child is born into this world
It has no concept
Of the tone it's skin living in
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting (x3)

*Youssou N'Dour στα Γαλλικά:
-j'assume les raisons qui nous poussent de changer tout,/ I assume the reasons that lead us to change everything,
-J'aimerais qu'on oublie leur couleur pour qu'ils esperent /I wish we could forget their color so they can hope
-Beaucoup de sentiments de races qui font qu'ils desesperent/ lots of feelings for races which make them lose hope (despair)
-Je veux les deux mains ouvertes, /I want the two hands opened,
-Des amis pour parler de leur peine, de leur joie /(and) friends to talk about their sorrow, about their joy
-Pour qu'ils leur filent des infos qui ne divisent pas /so they can give'em infos that do not divide (scatter)

-Changer change

*Neneh Cherry:
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
 It's not a second
7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting (x3)
And when a child is born into this World
It has no concept
Of the tone the skin it's living in
And there's a million voices (x2)
To tell you what you should be thinking
So you better sober up for just a second
We're 7 seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
We're 7 seconds away
For just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
7 seconds away Just as long as I stay
I'll be waiting

Στα Ελληνικά:

Μη με βλέπεις απο μακριά, μη κοιτάς το χαμόγελό μου
Και νομίζεις πως δε ξέρω τι γίνεται κάτω απο τα μάτια μου
Δε θέλω να με βλέπεις και να νομίζεις
Πως νιώθω ό,τι νιώθεις, αυτό που θέλω εγώ είναι να τους βοηθήσω.

Με αγριάδα και αγένεια
θα πρέπει να φερόμαστε,σε αυτούς που ασκούν άσχημη γοητεία
Το σπαθί και η πέτρα
βαθιά στο κόκκαλο
Η μάχη δεν έχει τελειώσει
Ακόμη κι όταν επέλθει η νίκη
Και όταν ένα παιδί γεννηθεί σ' αυτόν τον κόσμο
Δεν έχει καμία σημασία
το χρώμα του δέρματός του.

Δεν είναι ένα,
αλλά εφτά δευτερόλεπτα μακριά
Όσο μακριά κι αν μένω,
θα περιμένω.
Δεν είναι ένα,
αλλά εφτά δευτερόλεπτα μακριά
Όσο μακριά κι αν μένω,
θα περιμένω. Θα περιμένω
Θα περιμένω

Αναλαμβάνω τους λόγους που μας ωθούν να αλλάξουμε
Θα ήθελα να ξεχάσουν το χρώμα τους κι έτσι θα μπορούν να ελπίζουν
Πολλές απόψεις για την φυλή τους,
του κάνουν και στεναχωριούνται
Μου αρέσει οι πόρτες να είναι ορθάνοιχτες
Κι έτσι οι φίλοι να μπορουν να μιλήσουν για τις χαρές και τους πόνους τους.
Και μετά μπορούμε να τους δώσουμε συμβουλές, που θα μας φέρουν όλους μαζί κοντά.

Δεν είναι ένα,
αλλά εφτά δευτερόλεπτα μακριά
Όσο μακριά κι αν μένω,
θα περιμένω.
Δεν είναι ένα,
αλλά εφτά δευτερόλεπτα μακριά
Όσο μακριά κι αν μένω, θα περιμένω.
Θα περιμένω Θα περιμένω

Και όταν ένα παιδί γεννηθεί σ' αυτόν τον κόσμο
Δεν έχει καμία σημασία το χρώμα του δέρματός του.
Και υπάρχουν χιλιάδες φωνές
Και υπάρχουν χιλιάδες φωνές
Που σου λένε τι θα έπρεπε να σκέφτεται
Γι' αυτό καλύτερα να ξεμεθύσεις για ένα δευτερόλεπτο

Εφτά δευτερόλεπτα μακριά
Όσο μακριά κι αν μένω,
θα περιμένω.
Δεν είναι ένα,
αλλά εφτά δευτερόλεπτα μακριά
Όσο μακριά κι αν μένω,
θα περιμένω. (επι 4)

Το τραγούδι κυκλοφόρησε το 1994 σαν σινγκλ των δύο τραγουδιστών και άγγιξε την κορυφή στα charts πολλών χωρών. Η αλήθεια είναι πως σε αυτήν την περίπτωση, δεν έχω μόνο μία συγκεκριμένη θεωρία για το που μπορεί να πάει το μυαλό του καθενός μας, ακούγοντας αυτά τα «7 δευτερόλεπτα», λόγω του αριθμού.

Άλλοι τον θεωρούν κακότυχο, αλλά συνδέεται και με πολλές θρησκείες, με τον Αρμαγεδδών, το τέλος του κόσμου και τις 7 βιβλικές καταστροφές που αναμένεται να συμβούν κάθε 7 χρόνια από την έλευση των 7 αγγέλων στη Γη, κλπ, κλπ. Οπότε οι θεωρίες μπορούν να πάρουν πολλές προεκτάσεις.

Παρά την επικρατούσα άποψη όμως, που θέλει το 7 να αναφέρεται στο ότι περίπου κάθε 7 δευτερόλεπτα κατά μέσο όρο ένα παιδί στον κόσμο πεθαίνει... Η ίδια η τραγουδίστρια στο βιογραφικό βιβλίο της, το καταρρίπτει, καθώς λέει ότι αυτά τα 7 δεύτερα που αναφέρονται είναι τα πρώτα δευτερόλεπτα της ζωής ενός νεογέννητου, όπου ακόμη δεν γνωρίζει για τους φόβους και τα προβλήματα που έχει η ζωή, τα πιο ξένοιαστα δευτερόλεπτα της ζωής ενός ανθρώπου. Απλό, αλλά τόσο όμορφο. Μισογεμάτο... μισοάδειο... όπως το βλέπει κανείς.

Take me to church - Hozier



My lover's got humour
She's the giggle at a funeral
Knows everybody's disapproval
I should've worshipped her sooner
If the Heavens ever did speak
She is the last true mouthpiece
Every Sunday's getting more bleak
A fresh poison each week
'We were born sick,' you heard them say it
My church offers no absolutes
She tells me 'worship in the bedroom'
The only heaven I'll be sent to
Is when I'm alone with you
I was born sick, but I love it
Command me to be well
Amen. Amen. Amen

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life( 2)

If I'm a pagan of the good times
My lover's the sunlight
To keep the Goddess on my side
She demands a sacrifice
To drain the whole sea
Get something shiny
Something meaty for the main course
That's a fine looking high horse
What you got in the stable?
We've a lot of starving faithful
That looks tasty That looks plenty
This is hungry work

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death Good God, let me give you my life(2)

No masters or kings when the ritual begins
There is no sweeter innocence than our gentle sin
In the madness and soil of that sad earthly scene
Only then I am human
Only then I am clean
Amen. Amen. Amen

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death Good God, let me give you my life (2)

Στα Ελληνικά:

Η κοπέλα μου έχει χιούμορ
είναι το χαχάνισμα στην κηδεία
ξέρει την αποδοκιμασία των πάντων
έπρεπε να την είχα λατρέψει νωρίτερα.
Αν οι ουρανοί ποτέ μιλούσαν
είναι το τελευταίο αληθινό στόμα
η κάθε Κυριακή γίνεται πιο ζοφερή
ένα φρέσκο δηλητήριο κάθε βδομάδα
«Γεννηθήκαμε άρρωστοι» – τους άκουσες να το λένε
η εκκλησία μου δεν προσφέρει βεβαιότητες
κι εκείνη λέει «λατρεία στο κρεβάτι»
ο μόνος παράδεισος στον οποίο θα σταλώ
είναι όταν είμαι μόνος μαζί σου
Γεννήθηκα άρρωστος αλλά μ’ αρέσει
προστάτεψέ με να ‘μαι καλά
αμήν αμήν αμήν αμήν

Πήγαινέ με στην εκκλησία
θα προσκυνήσω σαν σκυλί στον ναό των ψεμάτων σου
θα σου πω τις αμαρτίες μου κι εσύ μπορείς να ακονίσεις το μαχαίρι σου
δώσε μου τον αθάνατο θάνατο Θεέ μου, άσε με να σου δώσω τη ζωή μου.

Aν είμαι ειδωλολάτρης των καλών στιγμών
η κοπέλα μου είναι το φως του ήλιου
για να κρατήσω τη Θεά με το μέρος μου
εκείνη απαιτεί μια θυσία.
Στέγνωσε όλη τη θάλασσα
φέρε κάτι ηλιόλουστο
κάτι κρεατικό για κυρίως γεύμα
αυτό είναι ένα ωραίο ψηλό άλογο
τι έχεις στον στάβλο σου;
έχουμε πολλούς πεινασμένους πιστούς.
Αυτό φαίνεται γευστικό
αυτό φαίνεται άφθονο
αυτό φαίνεται δουλειά πεινασμένη.

Πήγαινέ με στην εκκλησία ... (ρεφρέν)
Δε θέλω άρχοντες ή βασιλιάδες όταν ξεκινήσει η ιεροτελεστία
δεν υπάρχει πιο γλυκιά αθωότητα από την ευγενική μας αμαρτία
Στην τρέλα και στο έδαφος αυτής της λυπητερής επίγειας σκηνής
μόνο τότε είμαι άνθρωπος μόνο τότε είμαι καθαρός
Aμήν αμήν αμήν αμήν

Πήγαινέ με στην εκκλησία...

Το clip του "Take Me To Church" (από το ομώνυμο debut EP του) ήταν το πρώτο που ανέβασε ποτέ στο YouTube, στις 25 Σεπτεμβρίου του 2013 ο Hozier. Από τότε εκτός από κηδείες, το έχεις ακούσει παντού. Σε χαρές, σε λύπες, σε πόνο, σε ορκωμοσίες, στο δρόμο, στο μανάβικο, στο λεωφορείο, κλπ, κλπ. Σε φαντάζομαι να τραγουδάς όπως και εγω στην αρχή «τέικ μι του τσερτς να να να να να να ...» γιατί είναι πολλά τα λόγια, και τα λέει και πολύ γρήγορα, ότι πιάσουμε... ουφ!

Και λες εσύ τώρα, ή ο καθένας μας, για εκκλησία λέει, αμήν λέει, μάλλον θρήσκος είναι ο άνθρωπος, ή το 'χει γράψει καμιά απελπισμένη που παρακαλάει τον σύντροφό της να την παντρευτεί. Και πάλι όμως. Κάθε άλλο.

Το video σχολιάζει τις διαδηλώσεις που πραγματοποιήθηκαν στη Ρωσία υπέρ των δικαιωμάτων της gay-lesbian κοινότητας, μετά το ψήφισμα του νομοσχεδίου "κατά της ομοφυλοφιλικής προπαγάνδας". Το video γρήγορα τράβηξε την προσοχή των χρηστών και του μουσικού τύπου και κατέληξε στο Reddit, το οποίο βοήθησε σημαντικά στη διάδοση του τραγουδιού. Αυτή τη στιγμή έχει πάνω από 280 εκατομμύρια views.

Το τραγούδι σύμφωνα με τον ίδιο είναι μια ωδή στην αγάπη ανεξαρτήτως σεξουαλικής προτίμησης, και στη "διεκδίκηση του ανθρωπισμού μέσα από τον έρωτα". Ο ίδιος δηλώνει straight και τονίζει: "Το θέμα της ομοφοβίας δεν είναι ένα ζήτημα που αφορά τους gay, ούτε είναι κάτι που έχει να κάνει με τα πολιτικά μας δικαιώματα. Έχει να κάνει με τα ανθρώπινα δικαιώματα και γι' αυτό θα 'πρεπε να μας αφορά όλους. Είναι πολύ απλό. Είτε όλοι έχουμε ίσα δικαιώματα, ή όχι".

Το "Take Me To Church" χρησιμοποιήθηκε σε διαφήμιση των ακουστικών Beats, έγινε Νο.1 σε διάφορες ευρωπαϊκές χώρες, συμπεριλαμβανομένης και της Ελλάδας, και ανακηρύχθηκε ως το κομμάτι με τα περισσότερα plays στο Spotify, παγκοσμίως, για το 2014. Δεν του πήγε και άσχημα του Hozier...

Αυτά είναι αυτά που ξεχώρισα εγώ, υπάρχουν όμως και άλλα πολλά εκει έξω. Γράψε μου κάτω στα σχόλια το αγαπημένο σου, για να το μάθουμε όλοι, η γνώση πρέπει να μοιράζεται... μην ντρέπεσαι!

πληροφορίες από: jumpingfish, joy, activeradio

4 σχόλια:

  1. ευχαριστώ !(δις)
    και αν σκεφτείτε και κάποιο άλλο τραγούδι...εδώ είμαστε! να το ακούσουμε όλοι μαζί!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Μπράβο! Ακόμη ένα πολύ ενδιαφέρον άρθρο. Ειδικά το τελευταίο κομμάτι πιστεύω είχε ένα πολύ σημαντικό μήνυμα για όλους μας.

    ΑπάντησηΔιαγραφή